Оформите сертификат ISO 21998
ПОЛУЧЕНИЕ СЕРТИФИКАТА ISO 21998
Для того чтобы получить сертификат ISO 21998, необходимо обратиться к нашим экспертам по сертификации любым удобным для Вас способом. Оформление сертификата осуществляется сжатые сроки и по адекватной стоимости. Работаем в сфере добровольной сертификации с 2011 года.
Стандарт ISO 21998 устанавливает требования и рекомендации к услугам медицинского устного перевода при устной и жестовой коммуникации. Сертификация ISO 21998 применима ко всем ситуациям, требующим медицинского устного перевода, когда участвующим сторонам необходимо общаться с использованием устного или жестового языка для решения проблем, связанных со здоровьем.
Поставщики услуг устного перевода могут пройти получить сертификат ISO 21998, чтобы продемонстрировать свое соответствие данному стандарту ISO. С практической и сертификационной точек зрения выполнение всех требований, изложенных в стандарте ISO 21998, позволяет провайдеру медицинских услуг продемонстрировать соответствие своих услуг данному документу и свою способность поддерживать уровень качества услуг медицинского устного перевода, который будет соответствовать требованиям клиента и другим применимым спецификациям. Устный перевод в сфере здравоохранения также часто называют медицинским переводом.
Для кого предназначен сертификат ISO 21998?
Стандарт ISO 21998 о требованиях и рекомендациях к устному переводу в сфере здравоохранения применим к:
► Медицинским службам
► Медицинским работникам
► Административному персоналу здравоохранения
Почему вы должны пройти сертификацию ISO 21998?
Услуги устного перевода в сфере здравоохранения обеспечивают безопасное общение, главным образом, между медицинскими работниками и пациентами, предоставляя лингвистический доступ к медицинским услугам. Медицинские переводчики облегчают общение между пациентами с ограниченным знанием английского языка, глухими и слабослышащими, а также их врачами, медсестрами, лаборантами и другими поставщиками медицинских услуг.
Стандарт ISO 21998:2020 был разработан в ответ на растущий во всем мире спрос на устный перевод для удовлетворения потребностей пациентов, лишенных языкового доступа к медицинским услугам, и медицинских работников, таких как врачи, медсестры и административный персонал здравоохранения, а также для обеспечения безопасности, благополучия и достоинства пациентов во время взаимодействия, связанного с предоставлением медицинских услуг. услуги, связанные со здравоохранением.
Сертификат ISO 21998 направлен на преодоление разрыва в общении между пациентами и медицинскими работниками. Стандарт ISO 21998 может послужить руководством и основой для создания подходящей правовой, административной и образовательной системы для всех заинтересованных сторон, занимающихся переводами в сфере здравоохранения. Это принесет огромную пользу вашей организации, поскольку вы сможете обеспечить лучший уход за пациентами.
Суть стандарта ISO 21998
Как указано во введении к стандарту ISO 21998, суть этого документа заключается в том, что
услуги медицинского устного перевода обеспечивают безопасное общение, главным образом, между медицинскими работниками и пациентами и обеспечивают лингвистический доступ к медицинским услугам.
Преимущества сертификации по стандарту ISO 21998:
► повышение прозрачности рынка в области медицинского устного перевода;
► предоставление информации и разъяснений пользователям услуг медицинского устного перевода;
► создание профессиональных условий работы для медицинских переводчиков.
Принимая во внимание вышеизложенное, а также тот факт, что ранее не существовало специализированных международных стандартов в этой области, сертификация ISO 21998 была разработана в ответ на очевидную потребность рынка.
В контексте устного перевода в сфере здравоохранения были определены следующие заинтересованные стороны:
1.медицинские переводчики;
2.поставщики услуг устного перевода;
3.пациенты и сопровождающие их лица;
4.отделы устных переводов в организациях здравоохранения;
5.государственные учреждения;
6.некоммерческие организации;
7.общественные организации, предоставляющие услуги устного перевода;
8.сотрудники, предоставляющие услуги устного перевода;
9.профессиональные ассоциации;
10.организации здравоохранения;
11.преподаватели и исследователи;
12.поставщики медицинских услуг и персонал;
13.разработчики политики в области здравоохранения.
Сертификация ISO 21998. Компетенции медицинского переводчика
Согласно разделу 4 стандарта ISO 21998, медицинские переводчики должны обладать следующими компетенциями:
1. Компетенцией в области безопасности пациентов
2. Компетенцией в области владения языками
3. Межкультурной компетенцией
4. Компетенцией в области межличностного общения
5. Техническая компетентность
6. Компетентность в области медицинских терминологических исследований
7. Компетентность в области здравоохранения
8. Коммуникативная компетентность
9. Компетентность в устном переводе
10. Предпринимательская компетентность
Основная предпосылка сертификации ISO 21998 заключается в том, что устный перевод в сфере здравоохранения всегда должен выполняться квалифицированными и компетентными медицинскими переводчиками. Причина, по которой получение сертификата ISO 21998 считается важным и актуальным, заключается в том, что это первый стандарт, описывающий наилучшую практику и многие основные профессиональные требования и рекомендации для специалистов по профессиональному медицинскому переводу и связанные с этим профессиональные соображения, такие как авторизация в качестве медицинского переводчика, профессиональное развитие — непрерывное образование и профессиональные обязанности поставщиков устных услуг и устных переводчиков.
Если Вы приняли решение оформить сертификат ISO 21998 для подтверждения высокого качества Ваших услуг в сфере устного медицинского перевода, обращайтесь в наш Орган по сертификации